LONDRA NOTLARI

Mevlüt Ceylan kullanıcısının resmi
Mevlüt Ceylan

Kayıtlarda Zulüm Vardı* : Gitmo

Amir Şakir Guantanamo Bay’da 13 yıllık esaretin ardından serbest bırakılan son tutuklu. Hertürlü işkenceye maruz kalan Şakir’in suçluluğu kanıtlanmadı. Yani suçsuz yere 13  yıllık ömrü  Guantanamo’da (GITMO) heba oldu. Gitmo’nun insanlığın öldürülmesi amacıyla kurulmuş normal bir hapishaneden farklı. Psikologlar ve psikiyatrisler tarafından idare edilen bir zindan, mahkumları istedikleri gibi kullanma, yönlendirme deneylerinin yapıldığı, mahkumların denek olarak kullanıldığı bir zindan. “Bugün bize bu zulmu reva görenler yarın kendi halkına da zulmeder” diyen Şakir’in bu sözleri yıllar önce Daily Telegraph gazetesinde yayınlanan kısa bir haberi hatırlattı bana. Habere göre (üstünden gizlilik ambargosu kalkan bir haberdi) soğuk savaş yıllarında (yetmişli yıllarda) Londra’nın merkez metrolarının birinden ortalığa bir virüs yayarak, nükleer saldırının halkın üzerindeki etkilerini ölçmeyi deneyenler Şakir’in savını doğrulamaktadır. Şakir tecrübelerinden, yaşadıklarından yola çıkarak kayıtlardaki zulumu bizlere bir kez daha hatırlattı.

Mevlüt Ceylan kullanıcısının resmi
Mevlüt Ceylan

Batının Günah Keçisi: Müslümanlar

Yanlış hecelemek 10 yaşındaki bir müslüman çocuğun polisle başını derde soktu. İngilizce dersinde öğretmeninin verdiği kompozisyon ödevinde ‘terraced house’ (bitişik ev) yerine ‘terrorist house’ (terörist ev) terörist evde yaşıyorum diye yazması üzerine ailesi ve çocuk sorgulanır, sorgulama sonucunda yanlış anlaşılmanın farkına varan polis, ‘panik olacak birşey yok’ diyerek kapatır olayı.Komedi filimlerine konu olacak bu olay, yalnız İngiltere’de değil öbür Batı Avrupa ülkelerinde de yabancıların (müslümanların) adı konmamış bir mücadelenin, bu mücadeleden doğan mağduriyetlerin akıbeti hakkında fikir vermesi açısından önemli. 10 yaşındaki çocuğun başına geleni, masum bir heceleme hatasından kaynaklandığını ileri sürmek safdillik olur.

Mevlüt Ceylan kullanıcısının resmi
Mevlüt Ceylan

Gurbet Ne Yana Düşer

Öğretmenlik yapan bir arkadaşım anlatmıştı: Ganalı bir tanıdığı gurbete çıkar; amacı bildiğimiz gurbetçiler gibi başının üstünde bir çatıya sahip olmak. Hikayemizin kahramanı bey gece demez gündüz demez çalışır, biriktirdiği üç beş kuruşu Gana’da yaşayan erkek kardeşine emanet eder ve ondan müstakil bir ev yaptırmasını ister. Kardeşi zaman içinde arsa fotoğrafı gönderir, inşaat foğrafları gönderir. Bu arada kardeşin hayatında değişikler olmaya başlar: kendisine bir ev, araba ve ikinci eş alır; paranın kaynağını soranlara da piyangodan çıktığını söyler. Parayı gönderen ağabey iki yıl sonra Gana’ya gider, hayatının en büyük şokunu yaşar.
Mevlüt Ceylan kullanıcısının resmi
Mevlüt Ceylan

Edebiyatımızı Dışarda Tanıtmak

Bir Don Kişot Öyküsü

Şarkıyatçıların Osmanlı/Türkiye/İslam üzerine yazdıkları/araştırmalarını bir yana bırakırsak Modern Türk Edebiyatı’ndan İngilizce’ye çevrilmiş yapıtlar enderdi.

Mevlana çevrilmişti, Talat Halman’ın çeviri çalışmaları, İngiltere’de 1978 yılında Nermin Menemencioğlu’nun editörlüğünde hazırlanan Türk Şiiri Antolojisi vardı.

Türk Edebiyatı’ndan çeviri yapanların sayısı bir elin parmakları kadar bile yoktu.Yani konusuna vakıf ve dil bilen yoktu ya da azdı.